Исходные данные, определенные ведущей на дебатах журналисткой Шахназ Бейляргызы, были просты до неприличия: «Как должен называться государственный язык Азербайджанской республики? Азербайджанский, азери или тюркский язык?» Как видим, прогресс налицо, и список названий сократился. «Татарский» и «мусульманский» уже не рассматриваются, поскольку первый воспринимается как наследие «русского колониализма», а второй – неприемлем по идеологическим соображениям. Тем не менее, ведущие ученые – языковеды и историки Азербайджана окончательно заплутали в трех соснах, то есть названиях языка.
Убедительно рекомендуя прочитать данный репортаж, я, тем не менее, хочу процитировать оттуда два монолога, принадлежащих доктору наук, профессору Фируддину Джалилову, некогда возглавлявшему министерство образования Азербайджана.
«С самого начала, когда я взял в руки перо, я был против слова «азери». Потому что это слово на фарси. С чего это мы должны называть свой язык персидским словом? Во-вторых, в связи с азери в 20-х годах прошлого века некий Кесреви начал кампанию, инспирированную Ираном.
Будто в Иране есть род, именуемый азери, фарсидского происхождения. Называя весь азербайджанский народ «азери», они пытались навязать ему фарсидское происхождение. Выражение «азери» – это и научная, и политическая ошибка. В связи с этим я написал книгу – азери не относятся к фарсам, они тюрки. Слово «Азер» происходит от слова «Азербайджан», - говорил профессор.
Итак, изначально профессор «был против слова «азери», потому что это слово на фарси». Однако потом Джалилов догадался написать книгу, в которой «доказал», что «азери не относятся к фарсам, они тюрки». Лишь после этого «научного открытия» он примирился со словом «азери».
Однако даже «доказав», что азери являются тюрками, Фируддин Джалилов продолжил ратовать за то, чтобы закавказские турки именовались тюрками, а язык – тюркским. «Во времена Мамед Эмина Расулзаде (Глава непризнанной международным сообществом Азербайджанской демократической республики в 1918-1920 годах – Л.М.-Ш.) наш язык назывался тюркским, и нация – тюрками. И в паспортах моих родителей в 1936 году было написано «тюрк». По указанию Сталина название национальности - «тюрк» было ликвидировано, и стали писать «азербайджанец». Это было крестовым походом империи против всего тюркского, тюркизма. Поэтому, каким бы большим политиком ни был Гейдар Алиев, в этом вопросе он допустил ошибку. Приведенная вами цитата тоже глубоко ошибочна с научной точки зрения. Почему меня не пригласили на это совещание? Да просто потому, что я высказал бы там свое мнение. Пригласили Играра Алиева. А он заявил, что когда слышит слово «тюрк», возникает ощущение, будто ругают его мать».
С академиком Играром Алиевым все понятно: действительно крупный историк, он нередко выполнял пропагандистские заказы руководства Азербайджана, однако будучи талышом по национальности, ненавидел турок и само слово «тюрк». А вот цитата, о которой говорит Джалилов, принадлежит Гейдару Алиеву, и сказана она была в 1995 году, во время одного из бесчисленных совещаний, посвященных обсуждению этнонима закавказских турок и названию их языка. На том совещании будущий «великий лидер» Азербайджана сказал, что «Изменять сейчас название языка, именовать его иначе неверно как с философской точки зрения, как с позиции сегодняшнего дня и будущего нашего государства, так и с точки зрения государственности». Как можно изменить то, чего не существует в природе, Гейдар Алиев, к сожалению, не объяснил. Равно как не объяснил, как можно сохранить то, о наличии чего споры идут десятилетиями.
Один тот факт, что уже свыше века представители закавказских турок не могут определиться с единым этнонимом (Совещание у Гейдара Алиева очередное тому подтверждение) и, следовательно, названием своего языка, убедительно подтверждает, что пестрый конгломерат тюркоязычных кочевых племен Южного Кавказа все еще не сложился в единый народ.
В связи с этим возникает вопрос по поводу использования азербайджанскими пропагандистами выражения «азербайджанец» по отношению к жителям и гражданам других государств.
В самом деле, внутренняя пропаганда Азербайджана нередко толкует слово «азербайджанец» как обозначение всех проживающих в республике народов. Мол, азербайджанцами являются проживающие в Азербайджане лезгины, талыши, таты, аварцы, удины, русские и другие граждане республики. Наверное, представители этих народов могли бы согласиться с этим определением, если бы не одно обстоятельство: «азербайджанцами» в Баку называют еще и тюркоязычное население Ирана, России, Грузии и так далее. Президент Азербайджана Ильхам Алиев, например, любит называть себя президентом непонятно где найденных пятидесяти миллионов азербайджанцев, а в бакинской прессе о любом закавказском турке, где бы он ни проживал, пишут как об «азербайджанце». Но если, согласно утверждениям бакинской пропаганды, проживающий в Азербайджане лезгин является «азербайджанцем» на основании места проживания, то вряд ли кто-либо из азербайджанских пропагандистов возмется объяснить, на каком основании та же пропаганда называет «азербайджанцем» тюркоязычного жителя Дагестана или Грузии, например.
Тем не менее, в азербайджанской этнополитический пропаганде существует еще большая нелепость: выражение «этнический азербайджанец». Чтобы понять степень абсурда этого определения, стоит провести вполне корректную параллель и представить выражение «этнический великобританец», включающее в себя индусов, шотландцев, арабов и прочее неанглийское население Объединенного Королевства. В России, например, проживают этнические русские, татары, коми, чуваши, мордвины и так далее, но никак не «этнические россияне». В США – этнические англичане, голландцы, ирландцы, китайцы… Этнос, в первую очередь, это - единство и общность происхождения. Политической составляющей, например, проживание в едином государстве, в этом термине нет, и не может быть.
«Азербайджанец», согласно внутренней пропаганде Азербайджана, это – совокупность проживающих в этой республике наций и народностей, аналог слов россиянин или американец, следовательно, выражение «этнический азербайджанец» лишено всякого смысла. Попробуйте, в самом деле, убедить проживающего в этой республике талыша или лезгина, тата или удина, что он является «этническим азербайджанцем». Или внушить, например, талышу, что он входит в единый этнос с закавказским турком. Народы этой республики являются этническими талышами, лезгинами, аварцами и так далее, но никак не «этническими азербайджанцами».
Этническая пропаганда Азербайджана носит выраженный политический характер и имеет два вектора: внутренний и внешний. Во внутренней пропаганде она направлена на ассимиляцию нетюркских народов республики, в том числе путем их обобщенного наименования, а во внешней преследует цель вычленения закавказских турок. И надо сказать, что некоторая часть нетюркских народов Азербайджана, не замечая подводных рифов преступной этнической политики государства, обманывается этой пропагандой, искренне считая, что безликое слово «азербайджанец» на самом деле уравнивает их в правах с пришлыми в регионе закавказскими турками.
Подобная политика, однако, имеет и оборотную сторону. Дело в том, что она запутала и самих закавказских турок. Упомянутый в начале данной статьи репортаж с дебатов ученых является лишь видимой частью айсберга, в то время, как споры о самоназвании закавказских турок давно уже выплеснулись на различные форумы и в социальные сети в интернете. Но даже в самых горячих и непримиримых дебатах нетрудно заметить четкое разделение на «своих» и «чужих», в котором «чужими», естественно, являются нетюркские народы республики.
Это – не бытовой шовинизм, как можно было бы подумать. Это – результат продуманной политики Азербайджана, направленной, сколь бы удивительно это ни звучало, на ассимиляцию нетюркских народов пока еще формирующейся и даже не имеющей общепринятого самоназвания нацией.
Левон МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯН
Комментариев нет:
Отправить комментарий